Tagged: Fairuz Toggle Comment Threads | Keyboard Shortcuts

  • Earthling 1:45 am on November 20, 2018 Permalink | Reply
    Tags: Best Singer, Fairuz, , Lebanese music, Lebanese singer, Queen of Lebanon   

    Fairuz 

    Nouhad Wadie’ Hadad, known as Fairuz, is a Lebanese singer who is by far one of the most famous and loved singers in the Arab world. She continues to produce new songs and albums to this day, with her latest being Bebalee from 2017.

    Biography

    Fairuz was born to Wadi Haddad and Liza Alboustani in Jabal Alarz, Lebanon in 1935. The year of her birth has been subject to some doubt. [1] Her family was Christian. They family moved to Beirut when she a toddler. They were poor but not extremely so. Fairuz enjoyed singing from a young age, and she would sing along with songs from her neighbor’s radio. She liked Asmahan and Layla Mourad.

    Fairuz joined the choir at her school. She went to the Hhawed Alwelaya Alrasmia Lilbanat school, which was known for its good choir. When Fairuz was 14, a pair of composer-songwriters, Mohamed and Ahmed Flayfel, came to choose singers for a choir for a radio program. They chose Fairuz. Fairuz’s father did not like the idea of Fairuz singing publicly, so it required some effort for Mohamed Flayfel to convince him. Mohamed told him Fairuz would only sing patriotic songs and her education at the national Conservatory would be paid for by him.

    Fairuz’s father allowed her to enter the Conservatory. He sent her brother Joseph to escort her to school every day. The Conservatory’s director, Wadi Sabra, refused to accept any tuition for Fairuz and Flayfel’s other students. Fairuz only remained at the Conservatory for a few months. Her training under Flayfel’s guidance included the traditional art of reciting the Quran, which had also been used by the famous Egyptian singer Umm Kulthum.[2]

    Flayfel helped her join the choir of the national Lebanese radio station, a role for which she received a salary. Fairuz was auditioned for solo performances at the radio station. A manager at the station, Halim Elrumi, was impressed by her singing and gave her his own songs to sing, as well as songs by various others such as Medhat Asem, Mohamed Mohsen, Salim Elhelou, Nikola Almani. He recommended she use the public name of Shahrazad or Fairuz; she chose the latter. Elrumi introduced her to the composer-songwriters Assy and Mansour Rahbani. Assy was impressed, while Mansour was not.

    In the 1950s, Assy and Mansour Rahbani started working with Fairuz. They had her do covers of Arabic songs and European songs with Arabic lyrics. Then they started making arrangements of traditional Lebanese songs, as well as new songs. Her performance of their song Itab on the radio was an instant hit and brought her great fame in Lebanon.

    Assy and Fairuz developed romantic feelings for each other. They married in 1954 and Fairuz moved in with him in Antelias. Fairuz continues to live there to this day.

    Fairuz and the Rahbani brothers became very famous. They were traveled to Damascus and Egypt following invitations by radio stations. In 1956, Fairuz gave birth to her first son, Ziad. In the 1960s, Fairuz starred in three films. Although she was famous, Fairuz favored a traditional lifestyle of staying at home with her children instead of going to parties and social events.

    In 1971, Fairuz toured the USA and was received with great success. She toured many countries and every continent. In the late 1970s, Fairuz stopped working on new songs with Assy and Mansour due to worsened relations with them. She sang old songs by the Rahbani brothers, and new songs by her son Ziad, Zaki Nassif, and Mohamed Mohsen, and many others.

    Fairuz chose to continue living in Lebanon throughout the Lebanese Civil War (1975-1990). She avoided singing in Lebanon for fear of getting involved in politics. Assy Rahbani passed away in 1986. After the war, she resumed holding concerts in Lebanon.

    In 1998, Fairuz had a reunion with Mansour Rahbani and at the Baalbeck International Festival. She performed old musicals by the Rahbani Brothers, as well as three new songs by Mansour and his younger brother Elias.

    Musical Style and Legacy

    Fairuz has been noted for her refusal to be overtly involved in politics. She has sung in many styles and forms of Arabic music, as well as many jazz-inspired pieces. She has displayed great skill with both traditional (maqam, qasida, nasheed, andalusian) and modern (jazz, pop) varieties of music. She recorded Christian liturgical music as well. During performances, she limits her body movements and focuses on her singing. She once described her inner state while singing as similar to praying.

    References

    [1] http://www.fairuziat.com/fairouz/tribute/fb.html

    [2] https://www.allmusic.com/artist/fairuz-mn0000163342/biography

    http://almashriq.hiof.no/lebanon/700/780/fairuz/legend/biography.html

    http://biography.yourdictionary.com/fairuz

    https://everipedia.org/wiki/fairuz/

    Article written by me for Lunyr

     
  • Jeffrey 5:04 pm on November 20, 2017 Permalink | Reply
    Tags: Batiflak Bass, , Fairuz, Fairuz lyrics English, I only pick you, بقطفلك بس,   

    فيروز – بقطفلك بس Fairuz – Batiflak Bass 

    I only pick you.. this time.. only this time..

    And only tomorrow a flower.. a red flower and that’s it..

    And afterwards all I want is a home for you.

    My house is promised when I speak to you.

    Oh woe to my eyes, how I will miss you.

    I’m like a crazy person, I’m saying to you.

    I only pick you.. this time.. only this time..

    And only tomorrow a flower.. a red flower and that’s it..

    I dream that you will remain for a month, you’re on my mind.
    I wish to say poetry, I don’t know what to say.

    Remember again how we stayed awake in my tent.
    As we stayed awake I slowly said these words:

    I only pick you.. this time.. only this time..

    And only tomorrow a flower.. a red flower and that’s it..

    [Translated by Zebulon Ulysses Goertzel]

     
  • Jeffrey 8:11 pm on September 24, 2017 Permalink | Reply
    Tags: , Fairuz, fairuz english lyrics, fairuz qalooli kin english lyrics, , qalooli kin, They said calm down, , قلولي كن   

    Fairuz – They said calm down فيروز – قلولي كن 

     

    They told me to calm down
    And look I’m gonna go crazy my Darlings
    Mother oh mother
    Fire on top of the mountains
    Fire on top of the mountains
    Ooooooooooooooh
    My Darlings, oh Mother, left me
    They went far away and forgot me
    And now our love is on my mind
    Fire on top of the mountains
    They told me to calm down
    And look I’m gonna go crazy my Darlings
    Mother oh mother
    Fire on top of the mountains
    Fire on top of the mountains
    Ooooooooooooooh
    I intend to go to the far away mountains
    Standing and waving my hands
    And looking at the tents on top
    Fire on top of the mountains
    They told me to calm down
    And look I’m gonna go crazy my Darlings
    Mother oh mother
    Fire on top of the mountains
    Fire on top of the mountains
    Fire on top of the mountains

    قالولي كن وأنا رايح جن حبابي يمه يا يمه 

    نار بروس الجبالِ 

    حبابي يمه تركوني وراحوا بعيد ونسيوني وبعدو حبن على بالي

    نار بروس الجبالِ  

    لاقصد جبال بعيدة أوقف لوّح بإيدي وشوف خيامن عالعالي 

    نار بروس الجبالِ

     

    Translated by your truly who does not know Arabic very well with the help of an anonymous Arab.

     
  • Jeffrey 9:58 pm on September 21, 2017 Permalink | Reply
    Tags: Fairuz, , tall eyebrows, tall-browed one, ya aqid al hajibayni, , يا عاقد الحاجبين   

    فيروز – يا عاقد الحاجبين Fairuz O Tall-browed One 

    English Lyrics:

    O tall-browed one
    What’s on your forehead drives me crazy

    If you intended to kill me
    You killed me twice… you killed me twice

    The gazelles come (i.e. his eyes) to leap among the paths and around me
    And I didn’t set up my window and prepare my eyes… and prepare my eyes

    It looks like you see me and your eyes fill mine
    And my actions are like yours, woe to me one of two assassins
    O my guardian! I was only kept alive by two glances
    I fear the rhymes will call to you in the two easts… to you in the two easts

     

    :عربي

    يا عاقد الحاجبين

    على الجبين اللُجين

    إن كنت تقصد قتلي

    قتلتني مرتينِ

    تمرّ قَفْزَ غزالٍ

    بين الرصيف وبيني

    وما نَصَبْتُ شباكي

    ولا أذِنْتُ لِعيني

    تبدو كأنْ لا تَرَانِي

    ومِلْءُ عينِكَ عيني

    ومثل فعلك فعلي

    وَيْلِي من الأحْمَقَينِ

    مولايَ لم تُبْقِ منّي

    حيّاً سوى رَمَقينِ

    أخافُ تدعو القوافي

    عليك في المشرقينِ

     

    Translated by yours truly who does not know Arabic very well. With the help of anonymous arabs. Feel free to contact me if you notice any mistakes.

     
  • Jeffrey 8:25 pm on September 11, 2017 Permalink | Reply
    Tags: , Fairouz, Fairuz, feuilles jaunes, , Paroles en Français, Waraqo el asfar, Waraqool asfar, Waraqu al Asfar, Yellow leaves, , فيروز كلمات, فيروز ورقو الاصفر انجليزي, فيروز ورقو الاصفر فرنساوي, ورقو الاصفر   

    Fairuz – WARAQO EL ASFAR – English & Français 

    ورقو الاصفر / WARAQO EL ASFAR / Yellow Leaves/ Feuilles Jaunes

    English Lyrics / Paroles en Français / كلمات بالانجليزي و الفرنساوي

    English

    Yellow leaves
    In the month of September
    beneath your youthfulness
    remind me of you
    And the yellow leaves
    (were) gold jewelry
    beneath your youthfulness
    beneath your youthfulness

    September returns and you are far from my cloudiness, my sorrow, its moon is one
    It makes me cry in this September winter and awakens me to you my Love
    The September winter nights resemble your eyes
    I wish for the wind if you forgot to come, my Love, on the first of Autumn
    The poplar forgets it and its moon hides and the night drags on
    And we remain, my Love, a stranger and my Stranger, me and September

     

    Français

    Feuilles jaunes
    au mois de Septembre
    sous ta jeunesse
    me font rappeler de toi
    Et les feuilles jaunes
    (étaient) des bijoux dorés
    sous ta jeunesse
    sous ta jeunesse

    Septembre revient et t’es loin de ma tristesse, ma nébulosité, sa lune est seule
    Ça me fait pleurer en hiver de Septembre et ça me reveille a toi mon Amour
    Les nuits d’hiver de Septembre ressemblent a tes yeux
    Je veux du vent si tu as oublié de venir, mon Amour, la première journée d’Automne
    Le peuplier l’oublie et sa lune se cache et la nuit s’éternise
    Et nous restons, mon Amour, une étrangère et mon Étranger, moi et la Septembre

     

    العربي

    ورقو الأصفر شهر أيلول تحت الشبابيك

    ذكرني و ورقو ذهب مشغول ذكرني فيك

    رجع أيلول و أنت بعيد بغيمي حزيني قمرها وحيد

    بيصير يبكيني شتي أيلول و يفيقني عليك يا حبيبي

    ليالي شتي أيلول بتشبه عينيك

    يا ريت الريح إذا أنتا نسيت حبيبي أول الخريف و ما جيت

    ينساها الحور و قمرها يغيب و ليلا يطول

    و نبقى حبيبي غريبي و غريب أنا و أيلول

     

     

    Karaoke Version:

    ورقو الأصفر

    شهر أيلووول

     

    تحت الشبابيييك

    ذكرني و ورقو ذهب مشغوووول

     

    ذكرني فيييك

    ذكرني فيييك

     

    ورقو الأصفر

    شهر أيلووول

     

    تحت الشبابيييك

    ذكرني و ورقو ذهب مشغوووول

     

    ذكرني فيييك

    ذكرني فيييك

     

    رجع أيلول

    و أنت بعيد

    بغيمي حزيني

    قمرها وحيد

     

    رجع أيلول

    ي ليل

    ي ليل

    ي ليل

    ي ليل

    ي ليل

    ي ليل

    ي ليل

     

    رجع أيلول

    و أنت بعيد

    بغيمي حزيني

    قمرها وحيد

     

    بيصير يبكييني

    شتي أيلوول

    و يفيقني عليك يا حبيبي

     

    بيصير يبكييني

    شتي أيلوول

    و يفيقني عليك يا حبيبي

     

    ليالي شتي أيلول

    بتشبه  عين عينيك

     

     

    ورقو الأصفر

    شهر أيلووول

     

    تحت الشبابيييك

    ذكرني و ورقو ذهب مشغوووول

     

    ذكرني فيييك

    ذكرني فيييك

     

    يا ريت الريح

    إذا أنتا نسيت حبيبي

    أول الخريف و ما جيت

     

     

    يا ريت الريح

    إذا أنتا نسيت يا حبيبي

    أول الخريف و ما جيت

     

    ينساها الحور و قمرها يغيب

    ينساها الحور و قمرها يغيب

     

    و ليلا يطوووول

     

    و نبقى حبيبي غريبي و غريب

    و نبقى حبيبي غريبي و غريب

     

    أنا و أيلووول

     

    ورقو الأصفر

    شهر أيلووول

     

    تحت الشبابيييك

    ذكرني و ورقو ذهب مشغوووول

     

    ذكرني فييك

    ذكرني فيييك

    ذكرني فيييك

    ذكرني فيييك

     

    Translated by myself, who does not know Arabic very well, with the assistance of some anonymous Arabs. Do not hesitate to notify me of any defects in the translations.

     
c
Compose new post
j
Next post/Next comment
k
Previous post/Previous comment
r
Reply
e
Edit
o
Show/Hide comments
t
Go to top
l
Go to login
h
Show/Hide help
shift + esc
Cancel
Bitnami